Kto od 1 lipca może zostać tłumaczem przysięgłym?

www.sxc.hu

Od 1 lipca – w zasadzie każdy. Taką zmianę wprowadziła tzw. ustawa deregulacyjna z 25 marca 2011 r., czyli ustawa o ograniczaniu barier administracyjnych dla obywateli i przedsiębiorców – której poświęcimy pewnie jeszcze nie jeden wpis na tym blogu.

Nowelizuje ona ustawę o zawodzie tłumacza przysięgłego.

Po zmianie przepisów – ukończenie studiów magisterskich – to jedyny warunek, jaki będą musieli spełniać kandydaci na tłumacza przysięgłego. Znajomość języka sprawdzana będzie w trakcie egzaminu.

Do tej pory, starający się o takie uprawnienia, zobowiązani byli do ukończenia magisterskich studiów filologicznych odpowiednich dla języka, z którego kandydat pragnął zostać tłumaczem przysięgłym. Osoby, które ukończyły inny kierunek studiów musiały uzupełniać edukację i kończyć studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia, odpowiednie dla danego języka – tłumaczy na stronie MS Minister Kwiatkowski.

W stosunku do wielu języków, zwłaszcza egzotycznych, nie są prowadzone studia podyplomowe.

Pewne zmiany nastąpiły także w sposobie organizacji tych egzaminów.

Przed 1 lipca osoba, która nie zdała tego egzaminu musiała odczekać rok zanim mogła ponownie do niego przystąpić. W zamyśle ustawodawcy okres ten kandydat miał poświęcić uzupełnianiu wiedzy, aby kolejne „podejście” zakończyło się sukcesem.

Po wejściu w życie ustawy o ograniczaniu barier dla obywateli i przedsiębiorców to sami egzaminowani oceniać będą ile czasu potrzebują, aby tę wiedzę uzupełnić, nie będzie żadnego minimalnego okresu.

Ostatnia zmiana dotyczy samego wpisu na listę tłumaczy przysięgłych. Osoby, które złożą ślubowanie wobec Ministra Sprawiedliwości nie będą musiały składać osobnego wniosku o wpis na wspomnianą listę, lecz zostaną wpisane z urzędu. Pamiętać jednak należy, że warunkiem koniecznym jest uprzednie złożenie ślubowania, a nie tylko uzyskanie pozytywnego wyniku z egzaminu na tłumacza przysięgłego.


Tagi: , , , ,

Możliwość komentowania jest wyłączona.